0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

tomodensitomètre crânien

Domaine
  1. médecinetomodensitométrie
Auteurs
Office québécois de la langue française
Labomediterm
Dernière mise à jour
2003
  • Accéder à la fiche en anglais : head computed tomography scanner

Définition :

Tomodensitomètre conçu pour pratiquer des examens internes du crâne.

Note :

Le tomodensitomètre crânien a été le tout premier appareil de ce type mis en usage en 1971. Il avait été fabriqué par la société Electrical Musical Instruments. Cet appareil n'est plus utilisé au Québec, depuis l'arrivée des tomodensitomètres pour corps entier.

Termes privilégiés :

tomodensitomètre crânien n. m.
tomodensitomètre pour crâne n. m.

Termes déconseillés :

neuroscanner
scanner cérébral
scanographe crânien
scanographe cérébral

Au Québec, l'Office québécois de la langue française, en collaboration avec le ministère de la Santé et des Services sociaux (MSSS), a uniformisé, en 1997, la terminologie relative aux équipements d'imagerie médicale de pointe utilisés dans les établissements de santé. Dans ce contexte, les termes français composés avec la racine -scan- n'ont pas été retenus parce qu'ils ont été considérés comme des calques de l'anglais pouvant nuire à l'utilisation des termes français déjà existants et répandus en milieu clinique. Pour ces raisons, les termes neuroscanner, scanner cérébral, scanographe crânien et scanographe cérébral sont à éviter en français.

L'adjectif français cérébral ne peut être retenu comme déterminant de ce tomodensitomètre, car il possède un sens beaucoup plus restrictif se référant au cerveau uniquement, tandis que l'adjectif crânien englobe tout l'encéphale, soit le cerveau, le cervelet et le tronc cérébral.

Traductions

  • anglais

    Auteurs : Office québécois de la langue française, 2003
    Labomediterm, 2003

    Termes :

    1. head computed tomography scanner
    2. computed tomography head scanner
    3. CT head scanner

    Termes associés :

    1. head scanner critiqué
    2. brain scanner critiqué

    Les termes head scanner et brain scanner ne se réfèrent pas à la tomodensitométrie, car, en imagerie médicale, le mot scanner doit être accompagné d'un déterminant ou d'un adjectif qui spécifie à quelle méthode d'imagerie il se réfère, comme dans les syntagmes suivants : computed tomography scanner, équivalent anglais du terme français tomodensitomètre, magnetic resonance imaging scanner pour appareil d'imagerie par résonance magnétique, radionuclide scanner pour scintigraphe, positron emission tomography scanner pour tomographe par émission de positons et ultrasonic scanner, ce dernier terme anglais étant de moins en moins utilisé comme équivalent du terme français échographe.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025