0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

multiplexage temporel électronique

Domaines
  1. télécommunication
  2. informatique
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2004
  • Accéder à la fiche en anglais : electronic time division multiplexing
  • Accéder à la fiche en espagnol : multiplexación electrónica por división en el tiempo

Définition :

Technique de multiplexage dans laquelle des signaux de données ne comportant chacun que des débits de quelques gigabits par seconde sont multiplexés dans le temps par des moyens électroniques, pour former un signal composite offrant un débit total de 40 gigabits par seconde.

Note :

Le signal composite obtenu est ensuite modulé pour être transmis par fibre optique.

Termes privilégiés :

multiplexage temporel électronique n. m.
multiplexage temporel électrique n. m.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2004

    Termes :

    1. electronic time division multiplexing
    2. ETDM
    3. electrical time division multiplexing
  • espagnol

    Auteur : Grup IULATERM, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, 2006

    Définition

    Técnica que utiliza un modulador óptico en un solo chip que se combina con un ecualizador para generar el flujo de datos ópticos NRZ de 107Gbps.

    Termes :

    1. multiplexación electrónica por división en el tiempo s. f.
    2. sistema ETDM s. m.
    3. técnica de multiplexación en el dominio eléctrico s. f.

    Multiplexación electrónica por división en el tiempo: término documentado en textos.

    Sistema ETDM: término documentado en textos.

    Técnica de multiplexación en el dominio eléctrico: término documentado en textos.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025