0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

tachéomètre électronique

Domaines
  1. géologiearpentage
  2. géomatique
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2006
  • Accéder à la fiche en anglais : electronic total station
  • Accéder à la fiche en catalan : estació total
  • Accéder à la fiche en espagnol : taquímetro electrónico
  • Accéder à la fiche en galicien : estación total
  • Accéder à la fiche en italien : stazione totale
  • Accéder à la fiche en portugais : estação total

Définition :

Ensemble intégré d'instruments de mesure, qui est constitué d'éléments optiques et électroniques, et qui permet d'obtenir automatiquement à la fois les angles et les distances lors d'un levé de terrain.

Notes :

Le tachéomètre électronique est constitué d'un théodolite électronique et d'un télémètre électronique jumelés, ainsi que, éventuellement, de dispositifs de traitement permettant le stockage des données, l'exécution de calculs et la détermination de la position GPS.

Puisque les appareils modernes d'arpentage sont tous dotés de systèmes enregistreurs des angles et des distances, et de menus offrant de nombreuses possibilités, la distinction entre un théodolite et un tachéomètre aura bientôt disparu.

Terme privilégié :

tachéomètre électronique n. m.

Termes déconseillés :

station totale électronique
station totale
station complète

Le calque station totale, très utilisé en français, est à éviter, de même que station complète, construit sur le même modèle. D'abord, une station n'est pas un instrument, mais un site sur lequel on pose des instruments. De plus, même par métaphore, l'adjectif total qualifie mal la station. En effet, total signifie : « pris dans son entier, dans la somme de toutes ses parties ». On peut l'utiliser pour qualifier des phénomènes qui se calculent ou qui se mesurent (hauteurs, revenus, quantités, etc.), mais il est inapproprié pour qualifier des objets.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2006

    Termes :

    1. electronic total station
    2. total station
    3. electronic tacheometer
  • catalan

    Auteurs : Universitat Politècnica de Catalunya, 2007
    Universitat Autònoma de Barcelona, 2007

    Termes :

    1. estació total n. f.
    2. taquímetre electrònic n. m.
  • espagnol

    Auteurs : Universidad Nacional Autónoma de México, 2007
    Consejo Superior de Investigaciones Cientificas, 2007

    Termes :

    1. taquímetro electrónico s. m.
    2. estación total electrónica s. f.
    3. estación total s. f.
  • galicien

    Auteur : Grupo de Investigación en Tecnoloxías e Aplicacións da Lingua Galega (Grupo TALG) da Universidade de Vigo, 2007

    Terme :

    1. estación total s. m.
  • italien

    Auteur : Università di Bologna, 2007

    Terme :

    1. stazione totale s. f.
  • portugais

    Auteur : Universidade de Brasília, 2007

    Terme :

    1. estação total s. f.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025