0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

second proposeur, seconde proposeuse

Domaines
  1. assembléeassemblée délibérante
  2. appellation de personne
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2004
  • Accéder à la fiche en anglais : seconder

Définition :

Personne qui, dans une assemblée délibérante, appuie une proposition.

Termes privilégiés :

second proposeur n. m.
seconde proposeuse n. f.
appuyeur n. m.
appuyeuse n. f.
coproposeur n. m.
coproposeuse n. f.
coproposant n. m.
coproposante n. f.

En contexte, on utilise parfois la forme abrégée second.

Les termes appuyeur et appuyeuse sont des dérivés corrects du verbe appuyer, même s'ils sont absents des dictionnaires généraux en ce sens.

Les termes coproposeur et coproposant sont peu usités.

Terme déconseillé :

secondeur

Le terme secondeur, absent des dictionnaires généraux de langue française mais d'un usage ancien au Canada, est un emprunt qui s'est intégré sous l'influence de l'américain, particulièrement dans le vocabulaire parlementaire et des assemblées délibérantes. Notons aussi que l'emploi du terme est très faiblement légitimé et qu'il ne comble plus aujourd'hui aucune lacune lexicale en français du Québec comme c'était le cas au XIXe siècle. Cet emprunt reste un terme à déconseiller parce que le verbe français seconder, dont il pourrait être un dérivé correct dans d'autres domaines, ne peut pas se dire d'une proposition, d'une demande ou d'une candidature. Ainsi, on peut seconder une personne dans sa candidature, dans sa demande ou dans sa proposition, mais on ne seconde pas, on appuie, une candidature, une demande ou une proposition. Avec l'évolution et la modernisation du vocabulaire parlementaire et des assemblées délibérantes, c'est d'ailleurs le verbe appuyer qui s'est imposé dans l'usage, plutôt que seconder.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2004

    Terme :

    1. seconder

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025