0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

codage bipolaire à substitution de trois zéros

Domaines
  1. télécommunicationtraitement de signal
  2. informatiquetransmission de données
  3. électronique
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2004
  • Accéder à la fiche en anglais : bipolar with three-zero substitution

Définition :

Technique de codage du signal numérique, utilisée pour les lignes T3, dans laquelle un code spécial de substitution correspondant au chiffre 1 est inséré dans la séquence des bits, toutes les fois que se présente une suite de trois chiffres 0 consécutifs, de manière à ce que cet ajout permette à l'appareil récepteur de bien synchroniser les données.

Note :

Le chiffre 1 inséré correspond à une impulsion de même polarité que celle du dernier 1 de la séquence des bits, de sorte qu'il n'y pas d'alternance des polarités.

Termes privilégiés :

codage bipolaire à substitution de trois zéros n. m.
codage bipolaire à substitution de 3 zéros n. m.
codage B3ZS n. m.
code bipolaire à substitution de trois zéros n. m.
code bipolaire à substitution de 3 zéros n. m.
code B3ZS n. m.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2004

    Termes :

    1. bipolar with three-zero substitution
    2. B3ZS
    3. bipolar with 3-zero substitution
    4. bipolar three-zero substitution
    5. bipolar 3-zero substitution
    6. binary three-zero substitution
    7. binary 3-zero substitution

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025