0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

remise à l'office

Domaines
  1. commercegestion de la commercialisation
  2. édition
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2004
  • Accéder à la fiche en anglais : re-release
  • Accéder à la fiche en catalan : reincorporació al servei de novetats
  • Accéder à la fiche en espagnol : reposición de novedades
  • Accéder à la fiche en galicien : segunda venda por novidades
  • Accéder à la fiche en italien : rimessa in vendita
  • Accéder à la fiche en portugais : relançamento
  • Accéder à la fiche en roumain : reactivare oficiu

Définition :

Fait de procéder de nouveau à la mise en vente d'un livre par le système de l'office.

Notes :

Une remise à l'office peut s'appliquer à une nouveauté ou à toute autre parution dont la remise en vente a été motivée, par exemple, par l'actualité, la sortie d'un film ou la réimpression d'un livre.

Un livre qui bénéficie d'une remise à l'office n'est généralement envoyé par l'office qu'à la suite d'un prénoté.

Lorsqu'une réédition est commercialisée à travers le système de l'office pour la première fois, il s'agit d'une mise à l'office et non d'une remise à l'office.

Cette fiche fait partie du Vocabulaire de la diffusion et de la distribution du livre.

Terme privilégié :

remise à l'office n. f.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2008

    Notes :

    A re-release can be applied to a new release, or to any other publication whose reissue is justified, for instance, by current events, a film release, or the reprinting of a book.

    The shipping of a re-released title usually occurs only if a standing order selection was carried out.

    A new edition marketed through the standing order system for the first time is classified as a book release rather than a re-release.

    When a title is marketed through the standing order system for the first time, the more accurate term release should be used.

    Terme :

    1. re-release
  • catalan

    Auteur : Centre de terminologia Termcat, 2008

    Définition

    Acció de posar novament en venda un llibre pel servei de novetats.

    Terme :

    1. reincorporació al servei de novetats n. f.
  • espagnol

    Auteurs : Colegio de México, 2010
    Universidad de Alcalá, 2010
    Universidad de Granada, 2010

    Terme :

    1. reposición de novedades s. f. Espagne
  • galicien

    Auteur : Universidade de Santiago de Compostela, 2010

    Terme :

    1. segunda venda por novidades s. f.
  • italien

    Auteur : Università di Bologna, 2008

    Définition

    Commercializzare nuovamente un prodotto mediante ordine permanente.

    Terme :

    1. rimessa in vendita s. f.
  • portugais

    Auteurs : Universidade do Algarve, 2010
    Grupo de Estudos em Terminologia e Lexicografia, 2010

    Termes :

    1. relançamento s. m. Brésil
    2. reposição à consignação s. f. Portugal
  • roumain

    Auteur : Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”, 2010

    Terme :

    1. reactivare oficiu s. f.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025