0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

courriel

Domaines
informatique
réseau social

informatique
messagerie électronique

Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2009
  • Accéder à la fiche en anglais : e-mail
  • Accéder à la fiche en catalan : correu electrònic
  • Accéder à la fiche en espagnol : correo electrónico
  • Accéder à la fiche en galicien : correo electrónico
  • Accéder à la fiche en italien : e-mail
  • Accéder à la fiche en portugais : correio eletrónico

Définition :

Message transmis par un utilisateur vers un ou plusieurs destinataires, d'ordinateur à ordinateur, par l'intermédiaire d'un réseau informatique, favorisant entre eux un échange rapide et sans frontières.

Notes :

Du point de vue technique, un courriel est un message échangé entre deux ordinateurs, qui sont connectés, généralement par modem, à un réseau informatique, généralement Internet.

Il est possible de joindre au courriel un fichier contenant des données multimédias (texte, image ou son numérisés).

Termes privilégiés :

courriel n. m.
courrier électronique n. m.
message électronique n. m.

D'origine québécoise, le mot-valise courriel (contraction des mots COURRIer et ÉLectronique) présente l'avantage d'être court et peut concurrencer e-mail, emprunt intégral à l'anglais.

En France, le terme courriel est recommandé officiellement par la Commission d'enrichissement de la langue française, depuis 2003.

Au pluriel, on écrira : des courriels, des courriers électroniques, des messages électroniques.

Par extension de sens (procédé de dénomination fréquent en néologie), on utilise aussi les termes courrier électronique et courriel (service de correspondance) pour désigner le message lui-même. D'ailleurs, le mot courrier désigne couramment à la fois le mode de transport (la poste) et la chose transportée (les lettres ou les messages).

Terme utilisé dans certains contextes :

courriélec n. m.

Peu utilisé, le terme courriélec (contraction de COURRIer et ÉLECtronique) n'a pas été retenu pour désigner ce concept. En effet, il entre inutilement en concurrence avec courriel, adopté par un grand nombre de francophones.

Termes déconseillés :

e-mail
mail
courriél

E-mail et mail sont déconseillés parce qu'ils ne sont pas légitimés dans l'usage en français au Québec.

Pour plusieurs raisons, dont la non-conformité au génie de la langue française (le suffixe -iél n'existe pas en français), la prononciation difficile, la concurrence inutile avec le terme courriel (déjà très répandu) et notre choix d'une simplification orthographique, nous ne recommandons pas la graphie accentuée courriél.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2005

    Termes :

    1. e-mail
    2. email
    3. email message
    4. e-mail message
    5. electronic mail message
    6. electronic message
    7. e-message
    8. mail
  • catalan

    Auteur : Centre de terminologia Termcat, 2014

    Définition

    Missatge que es transmet d'una bústia electrònica a una altra.

    Termes :

    1. correu electrònic n. m.
    2. missatge electrònic n. m.
  • espagnol

    Auteurs : Colegio de México, 2014
    Universidad de Salamanca, 2014

    Définition

    Mensaje que se transmite entre dos direcciones de correo electrónico.

    Termes :

    1. correo electrónico n. m.
    2. email n. m.
  • galicien

    Auteurs : Universidade do Algarve, 2014
    Universidade de Santiago de Compostela, 2014

    Termes :

    1. correo electrónico s. m.
    2. mensaxe electrónica s. f.
  • italien

    Auteur : Università Cattolica del Sacro Cuore, 2014

    Termes :

    1. e-mail s. f.
    2. mail s. f.
    3. posta elettronica s. f.
  • portugais

    Auteurs : Universidade do Algarve, 2014
    Universidade do Vale do Rio dos Sinos, 2014

    Termes :

    1. correio eletrónico s. m. Portugal
    2. e-mail s. m. Brésil
    3. email s. m. Portugal

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Foire aux questions
    2. Index thématique de la BDL
    3. Offre de services linguistiques
    4. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Francofête
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Contenus téléchargeables
    3. Lexiques et vocabulaires
    4. Milieu de l’éducation
    5. Outils pour les personnes apprenantes
    6. Ressources linguistiques externes
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2023