0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

guidon de triathlon

Domaines
  1. sportcyclisme
  2. sportmatériel sportif
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2006
  • Accéder à la fiche en anglais : aerobar
  • Accéder à la fiche en catalan : manillar de triatló
  • Accéder à la fiche en espagnol : manillar de triatlón
  • Accéder à la fiche en galicien : guiador de triatlón
  • Accéder à la fiche en italien : manubrio da triathlon
  • Accéder à la fiche en portugais : guiador de triathlon
  • Accéder à la fiche en roumain : ghidon triatlon

Définition :

Partie généralement rapportée, fixée au cintre d'un vélo, composée d'appuie-bras et de deux barres parallèles sur lesquelles peuvent reposer les mains, qui incite le cycliste à adopter une position aérodynamique.

Notes :

Le guidon de triathlon amène le cycliste à abaisser son buste et à rapprocher ses mains et ses coudes, diminuant ainsi la résistance au vent.

Il existe un modèle de guidon de triathlon non rapporté qui est constitué d'appuie-bras et de deux barres parallèles, mais également d'un cintre et d'une potence.

Il ne faut pas confondre le guidon de triathlon et la rallonge de guidon. La rallonge de guidon est fixée à l'une des extrémités d'un cintre et permet au cycliste de varier sa position et de diminuer la pression sur ses mains et ses avant-bras.

Termes privilégiés :

guidon de triathlon n. m.
prolongateur de cintre n. m.
prolongateur de guidon n. m.
prolongateur n. m.

En français, en langue de spécialité, le guidon comprend la potence et le cintre. Toutefois, dans la langue courante, le terme guidon est souvent employé pour parler du cintre, et c'est pourquoi guidon de triathlon s'est implanté. C'est également en raison de cette confusion qu'on trouve aussi bien prolongateur de guidon que prolongateur de cintre pour nommer cette réalité.

En contexte, la forme abrégée prolongateur peut être utilisée pour désigner ce concept.

Terme déconseillé :

aérobar

Le terme aérobar est un emprunt à l'anglais qui concurrence les termes français en usage.

guidon de triathlon

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2006

    Termes :

    1. aerobar
    2. tri bar
    3. triathlon bar
    4. triathlon handlebar
    5. clip-on bar
    6. clip-on aerobar
  • catalan

    Auteur : Centre de terminologia Termcat, 2011

    Terme :

    1. manillar de triatló n. m.
  • espagnol

    Auteurs : Colegio de México, 2011
    Universidad Pontificia Comillas, 2011

    Termes :

    1. manillar de triatlón s. m. Espagne
    2. manubrio de triatlón s. m. Mexique
  • galicien

    Auteur : Servizo de Terminoloxia Galega (TERMIGAL), 2011

    Définition

    Parte xeralmente engadida, fixada á vara do guiador dunha bicicleta, formada por un apoiabrazo e dúas barras paralelas nas que poden descansar as mans, que incita o ciclista a adoptar unha posición aerodinámica.

    Termes :

    1. guiador de triatlón s. m.
    2. alongador do guiador s. m.
    3. prolongador do guiador s. m.
  • italien

    Auteur : Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori - Forlì, Università di Bologna, 2010

    Définition

    Manubrio studiato per le gare di triathlon che consente all'atleta di assumere una posizione aerodinamica.

    Terme :

    1. manubrio da triathlon s. m.
  • portugais

    Auteurs : Universidade do Algarve, 2012
    Universidade de São Paulo, 2012

    Termes :

    1. guiador de triathlon s. m. Portugal
    2. guidão aerodinâmico s. m. Brésil
    3. guidão clip s. m. Brésil
  • roumain

    Auteur : Universitatea Babeş-Bolyai, 2011

    Termes :

    1. ghidon triatlon s. n.
    2. ghidon de triatlon s. n.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2026