0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

buvardage de western

Domaines
  1. biologiegénie génétique
  2. médecineexamens de laboratoire
  3. médecineinfectiologie
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2007
  • Accéder à la fiche en anglais : Western blot
  • Accéder à la fiche en catalan : transferència de proteïnes
  • Accéder à la fiche en espagnol : transferencia Western
  • Accéder à la fiche en galicien : transferencia Western
  • Accéder à la fiche en italien : immunofissazione
  • Accéder à la fiche en portugais : transferência de proteínas
  • Accéder à la fiche en roumain : transfer western

Définition :

Buvardage qui permet d'identifier une protéine, préalablement dénaturée en utilisant la séparation par immunoélectrophorèse sur gel, avant de la transférer sur une membrane où elle sera exposée, pour sa détection, à un anticorps lié à une enzyme émettant un signal photométrique ou colorimétrique.

Note :

Les molécules protéiques ainsi soumises à l'analyse par buvardage de western sont séparées en fonction de leur taille. Cette technique d'identification révèle, entre autres, la présence de protéines appartenant au VIH.

Termes privilégiés :

buvardage de western n. m.
immunobuvardage de western n. m.
électrobuvardage de western n. m.
transfert de western n. m.
analyse par buvardage de western n. f.

Contrairement au terme buvardage de Southern, nommé d'après le chercheur Edward Southern qui a mis cette technique au point en 1970, le mot western dans le terme buvardage de western n'est pas un patronyme; il doit donc s'écrire avec la minuscule, en français. En effet, la nomenclature des techniques de transfert est arbitrairement basée sur un jeu de mots analogiques qui sont relatifs à trois points cardinaux indiquant la direction du buvardage. En français comme en anglais, le mot western est un adjectif qui ne se réfère pas à une région. Par contre, même si, à l'origine, l'adjectif western ne se référait pas à un patronyme ni à une région et que l'usage de la langue anglaise était d'y omettre la majuscule initiale, certains auteurs anglophones ont préféré la graphie avec un W majuscule, par association avec la graphie du tout premier buvardage expérimenté par Edward Southern. Cet usage anglais est maintenant attesté dans la majorité des ouvrages lexicographiques et dans les périodiques spécialisés les plus récents.

Termes déconseillés :

western blot
technique d'immunoblot

Les termes western blot et technique d'immunoblot sont à éviter en français, le premier étant un emprunt intégral à l'anglais qui nuit à l'implantation du terme privilégié conforme au système morphosémantique de la langue française et le second, immunoblot, étant un calque partiel de l'anglais blot à éviter en français.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2007

    Termes :

    1. Western blot
    2. WB
    3. Western blotting
    4. Western blot analysis
    5. Western blotting analysis
    6. Western blot test
    7. Western immunoblotting
    8. Western transfer
  • catalan

    Auteur : Centre de terminologia Termcat, 2011

    Définition

    Tècnica de transferència elèctrica de proteïnes que permet, mitjançant una reacció immunològica en un filtre de nitrocel·lulosa, de detectar una proteïna específica en una mescla proteica que s'ha separat per pes molecular mitjançant l'electroforesi en gel.

    Note :

    La transferència de proteïnes és la tècnica de referència per a la confirmació del diagnòstic de la infecció pel VIH, atès que permet detectar proteïnes estructurals del virus en el sèrum d'un pacient.

    Termes :

    1. transferència de proteïnes n. f.
    2. transferència Wester n. f.
  • espagnol

    Auteurs : Fundación Centro Nacional de Investigaciones Cardiovasculares Carlos III, 2011
    Colegio de México, 2011

    Termes :

    1. transferencia Western s. f.
    2. Western blot s. m. Mexique
  • galicien

    Auteur : Servizo de Terminoloxia Galega (TERMIGAL), 2011

    Terme :

    1. transferencia Western s. f.
  • italien

    Auteur : Università Cattolica del Sacro Cuore, 2011

    Termes :

    1. immunofissazione s. f.
    2. western blot s. m.
  • portugais

    Auteurs : Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa, 2011
    Universidade de Brasília, 2011

    Termes :

    1. transferência de proteínas s. f.
    2. western blot Portugal
    3. tranferência Western s. f. Brésil
  • roumain

    Auteur : Universitatea din Bucureşti, 2011

    Terme :

    1. transfer western s. f.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025