essaimer
- Domaines
-
- gestioncréation d'entreprise
- gestiondirection et stratégie de gestion
- Dernière mise à jour
Définition :
Quitter son organisation-employeur, en parlant d'un salarié, pour créer une entreprise en bénéficiant d'un soutien accordé par celle-ci.
Notes :
C'est par analogie avec l'action d'essaimer des abeilles (quitter la ruche mère pour former ailleurs de nouvelles colonies) que le verbe essaimer a été emprunté au domaine de l'entomologie pour désigner le présent concept.
Il ne faut pas confondre l'action d'essaimer avec l'action d'une entreprise de se défaire de filiales, de se scinder partiellement (to spin-off, en anglais), qui entraîne la création de sociétés issues de la scission.
Il ne faut pas confondre l'action d'essaimer avec l'action d'externaliser (transférer vers un partenaire extérieur une fonction ou une partie de celle-ci, en parlant d'une organisation qui décide de ne plus assurer cette fonction) (to outsource, en anglais).
Quand le salarié a essaimé, c'est-à-dire qu'il a quitté son employeur et créé son entreprise, on peut dire alors que le salarié est essaimé.
Terme privilégié :
- essaimer v. intr.
-
En ce sens, le verbe d'action essaimer est intransitif (le salarié essaime). C'est sous l'influence de l'anglais to spin-off employé à la forme transitive (to spin-off enterprises) que l'on emploie par erreur le verbe essaimer à la forme transitive, pour désigner l'action du salarié-essaimeur dans le domaine de la création d'entreprise.
Le verbe essaimer à la forme intransitive peut exprimer aussi l'idée de « se disperser », de « s'éparpiller », en parlant par exemple d'une entreprise qui établit de nouvelles filiales, de nouvelles unités de production en d'autres lieux (l'entreprise essaime).
Traductions
-
anglais
Auteur : Office québécois de la langue française,Terme :
- spin-off
Le verbe to spin-off employé dans le sens d'« essaimer », en parlant de salariés, est parfois suivi de précisions; par exemple, sur le fait de quitter son employeur (to spin-off from incumbent firms) ou sur la fonction nouvelle des salariés (to spin-off as entrepreneurs).
À la différence du verbe essaimer, le verbe anglais to spin-off ne comprend pas nécessairement l'idée que l'organisation-employeur soutient le salarié dans son projet de création d'entreprise.