0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

ensemble de solutions applicatives

Domaine
  1. transportsystème de transport intelligent
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2008
  • Accéder à la fiche en anglais : service package
  • Accéder à la fiche en catalan : paquet de serveis
  • Accéder à la fiche en espagnol : paquete de servicios
  • Accéder à la fiche en galicien : paquete de servizos
  • Accéder à la fiche en italien : pacchetto di servizi
  • Accéder à la fiche en portugais : pacote de serviços

Définition :

Ensemble de modules axés sur le déploiement d'applications, correspondant à un aspect particulier touchant un service aux utilisateurs de STI, et conçus pour régler de façon pratique des problèmes précis et répondre à des besoins spécifiques.

Note :

Les ensembles de solutions applicatives sont adaptés (séparément ou selon diverses combinaisons) à des besoins et à des problèmes de transport. Ils ciblent une partie de l'architecture physique nécessaire à la mise en œuvre d'un service aux utilisateurs. Un ensemble de solutions applicatives donné peut n'assurer qu'une partie des fonctions d'un service aux utilisateurs, mais il joue souvent le rôle d'un bloc modulaire en permettant à des ensembles plus avancés d'utiliser ses éléments.

Terme privilégié :

ensemble de solutions applicatives n. m.

Terme déconseillé :

ensemble de marchés

L'expression ensemble de marchés, calquée de l'anglais market package, ne rend pas bien l'idée exprimée. En effet, il ne s'agit pas de marchés mais de solutions applicatives.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2009

    Termes :

    1. service package
    2. market package

    Dans l'architecture canadienne des STI, le terme market package a été remplacé par service package, plus conforme à l'idée exprimée.

  • catalan

    Auteur : Centre de terminologia Termcat, 2014

    Terme :

    1. paquet de serveis n. m.
  • espagnol

    Auteur : Elgue, Maria-Eugenia, 2009

    Définition

    Conjunto de módulos centrados en la implementación de aplicaciones, que corresponden a un aspecto particular relativo a un servicio al usuario de SIT, y han sido diseñados para solucionar de manera práctica problemas precisos y dar respuesta a necesidades específicas.

    Note :

    Los paquetes de servicios se adaptan (por separado o según diversas combinaciones) a las necesidades y los problemas del trasporte. Apuntan a una parte de la arquitectura física necesaria para la implementación de un servicio al usuario. Un paquete de servicios determinado puede no realizar más que una parte de las funciones de un servicio al usuario, pero desempeña frecuentemente el papel de un módulo que permite a paquetes más avanzados utilizar sus componentes.

    Terme :

    1. paquete de servicios s. m.
  • galicien

    Auteur : Servizo de Terminoloxia Galega (TERMIGAL), 2013

    Définition

    Conxunto de módulos destinados á dotación de aplicacións que corresponden a un aspecto particular relativo a un servizo dos usuarios de STI, e concibidos para solucionar de maneira práctica problemas precisos e responder a necesidades específicas.

    Terme :

    1. paquete de servizos s. m.
  • italien

    Auteur : Università Cattolica del Sacro Cuore, 2013

    Terme :

    1. pacchetto di servizi s. m.
  • portugais

    Auteurs : Universidade do Algarve, 2014
    Universidade de Brasília, 2014

    Terme :

    1. pacote de serviços s. m.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025