0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

copier-troller

Domaine
  1. informatiqueInternet
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2024
  • Accéder à la fiche en anglais : copypasta

Définition :

Reproduction, dans un fil de discussion, d'un bloc de texte tiré d'une autre source, qui n'a généralement pas de lien avec les échanges précédents, et qui vise à faire réagir les internautes ou à provoquer la mésentente.

Terme privilégié :

copier-troller n. m.

Le terme copier-troller peut également désigner le bloc de texte lui-même.

Le terme copier-troller a été proposé par l'Office québécois de la langue française en janvier 2024 pour désigner ce concept. Il a été créé par analogie de forme avec le terme copier-coller et il met l'accent sur le fait que le bloc de texte collé dans le fil de discussion consiste en un troll.

Termes déconseillés :

duplighetti
copie-pâtes

Les termes duplighetti et copie-pâtes, qui sont des calques de l'anglais copypasta parfois employés dans l'usage, sont déconseillés puisqu'ils ne conviennent pas sur le plan sémantique. En effet, les éléments (spa)ghetti et pâtes n'évoquent aucun trait sémantique propre au présent concept.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2024

    Terme :

    1. copypasta

    Dans le terme copypasta, l'élément pasta n'est pas employé pour exprimer le sens de « pâte alimentaire ». Le terme copypasta a plutôt été retenu pour créer une analogie de forme plaisante avec la locution copy and paste, qui signifie « copier-coller ».

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025