0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

augmentation mammaire

Domaines
  1. médecinechirurgie de réassignation sexuelle
  2. médecinegynécologie et obstétrique
Auteur
Girard, Anne, 2018
  • Accéder à la fiche en anglais : breast augmentation

Définition :

Chirurgie qui consiste à insérer des implants mammaires sous le muscle pectoral ou sur celui-ci de manière à augmenter le volume de la poitrine dans le cadre d'une transition homme vers femme.

Note :

Une période minimale de douze mois sous hormonothérapie féminisante est recommandée afin de maximiser la croissance des seins avant l'opération, ce qui donne généralement un meilleur résultat esthétique.

Terme :

augmentation mammaire n. f.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Girard, Anne, 2018

    Définition

    A surgery that involves inserting implants above or beneath the pectoral muscle, so the volume of the breasts is increased within the context of a male to female transition.

    Termes :

    1. breast augmentation n.
    2. augmentation mammoplasty n.
    3. augmentation mammaplasty n.

    The preferred terms are used with or without the classifying adjectives feminizing, male-to-female, MTF or MtF. Thus, we also find forms like feminizing augmentation mammaplasty, MTF breast augmentation and MtF augmentation mammoplasty in medical papers.

    Augmentation mammaplasty : unusual spelling.

    Termes associés :

    1. male to female top surgery n.
    2. male-to-female top surgery n.
    3. MtF top surgery n.
    4. MTF top surgery n.
    5. transfeminine top surgery n.

    These terms are used in texts that are intended for the general public. The term top surgery designates breast or chest surgical interventions (feminizing and masculinizing), hence the use of the classifying adjectives male-to-female, MtF and transfeminine.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025