0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

pont d'étagement

Domaines
  1. routepont et tunnel
  2. chemin de ferouvrage d'art de la voie
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2013
  • Accéder à la fiche en anglais : overpass

Définition :

Pont routier ou ferroviaire, ou les deux à la fois, généralement bétonné, qui permet de franchir une voie de communication sans croisement à niveau.

Notes :

Le pont d'étagement n'enjambe jamais un obstacle naturel, comme une rivière ou un ravin.

Il ne faut pas confondre pont d'étagement et saut-de-mouton. Ce dernier est réservé au domaine ferroviaire (il est surtout utilisé en France) et désigne un dispositif qui permet à une voie ferrée d'en franchir une autre, sans croisement à niveau.

Terme privilégié :

pont d'étagement n. m. Québec/Canada

En Europe, on utilise souvent le seul terme générique pont pour désigner tout aussi bien les ponts qui sont érigés au-dessus d'une autre voie de communication que ceux qui le sont au-dessus d'un cours d'eau. Au Québec, sans doute dans le but de proposer dans la langue technique un équivalent à l'anglais overpass, le ministère des Transports du Québec a créé à la fin des années 1970 le terme pont d'étagement pour désigner spécifiquement le pont, qui peut être à la fois routier et ferroviaire, qui surplombe une voie de circulation. L'usage de ce terme est maintenant généralisé chez les spécialistes.

Le 5 décembre 2017, la Commission de toponymie du Québec a approuvé le terme pont d'étagement, ainsi que sa définition, pour la gestion des noms de lieux.

Au pluriel, on écrira : des ponts d’étagement.

Terme utilisé dans certains contextes :

viaduc n. m. Québec/Canada langue courante

Dans la langue courante au Québec, l'usage de ce terme, associé au présent concept, est vraisemblablement attribuable à une extension du sens français de viaduc : « pont routier ou ferroviaire, haut et long, généralement érigé au-dessus d'une vallée », et serait entré dans la langue pour remplacer le terme anglais overpass.

En Belgique, on trouve aussi le terme viaduc dans l'usage pour désigner des ponts routiers ou ferroviaires qui surplombent des voies de circulation et qui ne sont pas des constructions d'envergure, hautes et longues. La même extension de sens s'est donc sans doute aussi produite dans ce pays.

Terme déconseillé :

overpass

L'emprunt intégral overpass est déconseillé afin de permettre l'implantation de termes français.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2013

    Termes :

    1. overpass Canada États-Unis
    2. flyover Royaume-Uni

    Les termes overpass et flyover sont également utilisés pour désigner, plus largement, toute voie de communication qui enjambe une autre voie de communication ou un obstacle (y compris, par exemple, les passages pour piétons et ceux destinés aux déplacements des animaux au-dessus des routes).

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025