0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

canapé tracté

Domaine
  1. loisir
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2012
  • Accéder à la fiche en anglais : couch riding

Définition :

Pratique dangereuse qui consiste, pour des personnes ayant pris place dans un canapé relié par un câble à un véhicule ou à un autre engin motorisé, à être tirées, à plus ou moins vive allure, sur le sol, souvent sur une voie de circulation.

Terme privilégié :

canapé tracté n. m.

Le terme canapé tracté est construit sur le même modèle que d'autres appellations d'activités, souvent nautiques, présentant une certaine similitude avec la pratique dangereuse : canapé tracté ou canapé nautique, bouée tractée, banane tractée ou banane nautique, planche à neige tractée, etc. Canapé tracté est proposé comme équivalent français des termes anglais couch riding, couch surfing et couch towing, qui sont difficilement intrégrables à la langue française en raison de leur manque d'adaptation sur tous les plans : phonétique, orthographique et morphosémantique.

Selon l'objet tracté, on peut également recourir à des appellations diverses formées sur le même modèle que canapé tracté : fauteuil tracté, traîneau tracté, etc.

Le terme canapé tracté a été proposé par l'Office québécois de la langue française en 2012 pour désigner ce concept.

Terme déconseillé :

surf sur canapé n. m.

Comme les adeptes de la pratique sont généralement assis dans le canapé, et non debout, comme c'est le cas pour le surf de voiture, on ne peut parler de surf, en français. C'est pourquoi un terme comme surf sur canapé est à déconseiller pour désigner cette notion.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2012

    Termes :

    1. couch riding
    2. couch surfing
    3. couch towing

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025