0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

crédit de carbone

Domaines
  1. économiefinances publiques
  2. protection de l'environnementlutte contre la pollution de l'air
  3. développement durable
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2010
  • Accéder à la fiche en anglais : carbon credit
  • Accéder à la fiche en catalan : crèdit de carboni
  • Accéder à la fiche en espagnol : crédito de carbono
  • Accéder à la fiche en galicien : crédito de carbono
  • Accéder à la fiche en italien : credito di carbonio
  • Accéder à la fiche en portugais : crédito de carbono
  • Accéder à la fiche en roumain : credit de carbon

Définition :

Unité de droits d'émission de gaz à effet de serre qu'un acheteur paie à un fournisseur pour que celui-ci réduise l'émission de gaz à effet de serre à sa place, dans une perspective de carboneutralité.

Notes :

La quantité de crédits de carbone est mesurée en tonnes métriques d'équivalent en dioxyde de carbone.

L'acheteur est généralement une entreprise, une institution, une multinationale, un groupe qui est désireux de réduire au maximum ses émissions de gaz à effet de serre, mais qui se voit obligé d'acheter des crédits de carbone pour atteindre pleinement son objectif. Le fournisseur, le plus souvent une organisation ou une fondation écoresponsable reconnue et régie par des normes, s'engage à le faire pour lui.

Il existe différents types de crédits de carbone, comme les réductions d'émissions certifiées, offerts par les Nations unies dans le cadre du protocole de Kyoto.

Termes privilégiés :

crédit de carbone n. m.
crédit carbone n. m.
crédit compensatoire de carbone n. m.

Même si le dioxyde de carbone n'est pas le seul gaz à effet de serre (GES) et que sur le plan strictement scientifique il n'est pas tout à fait exact, dans ce champ conceptuel lié aux GES, de parler de crédit de carbone, de bourse du carbone, etc., il est convenu internationalement de faire cette métonymie puisque l'unité de mesure commune utilisée est la tonne d'équivalent en dioxyde de carbone, le dioxyde de carbone étant, en quantité, le principal gaz à effet de serre produit par l'activité humaine.

L'apposition crédit carbone est surtout caractéristique d'un usage franco-européen, sur le modèle de bilan carbone, taxe carbone, etc. Au pluriel, on écrira des crédits carbone (sans s à carbone).

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2010

    Terme :

    1. carbon credit
  • catalan

    Auteurs : Universitat Politècnica de Catalunya, 2013
    Universitat de Barcelona, 2013

    Terme :

    1. crèdit de carboni n. m.
  • espagnol

    Auteur : Colegio de México, 2014

    Terme :

    1. crédito de carbono s. m.
  • galicien

    Auteur : Grupo de Investigación en Tecnoloxías e Aplicacións da Lingua Galega (Grupo TALG) da Universidade de Vigo, 2014

    Terme :

    1. crédito de carbono s. m.
  • italien

    Auteur : Università Cattolica del Sacro Cuore, 2013

    Terme :

    1. credito di carbonio s. m.
  • portugais

    Auteurs : Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa, 2014
    Universidade de São Paulo, 2014

    Terme :

    1. crédito de carbono s. m.
  • roumain

    Auteur : Academia de Studii Economice din Bucureşti, 2014

    Terme :

    1. credit de carbon s. n.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025