0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

patient immunovulnérable, patiente immunovulnérable

Domaines
  1. biologieimmunologie
  2. médecinesémiologie et pathologie
  3. appellation de personne
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2020
  • Accéder à la fiche en anglais : immunocompromised patient

Définition :

Patient dont le système immunitaire est affaibli.

Termes privilégiés :

patient immunovulnérable n. m.
patiente immunovulnérable n. f.

Les termes patient immunovulnérable et patiente immunovulnérable ont été proposés par l'Office québécois de la langue française en 2009 pour désigner ce concept.

Les termes patient immunovulnérable et patiente immunovulnérable sont proposés comme équivalents de immunocompromised patient;l'adjectif immunocompromised peut se rapporter aux atténuations du système immunitaire ayant différentes causes [par exemple, diminution des défenses dans le cas d'une immunodéficience congénitale ou acquise, ou encore affaiblissement qui découle d'un traitement immunosuppresseur (chimiothérapie, radiothérapie, etc.)].

Terme déconseillé :

patient immunocompromis

L'adjectif immunocompromis, calqué sur l'anglais immunocompromised, n'est pas acceptable parce qu'il n'est pas légitimé dans l'usage en français au Québec ni ailleurs en francophonie et qu'il ne convient pas d'un point de vue sémantique. En effet, l'adjectif compromis (dans immunocompromis) signifie « mis en danger ». Or, l'idée exprimée dans le présent concept n'est pas l'exposition du système immunitaire à un danger, mais plutôt le fait qu'il est affaibli. En outre, cet adjectif n'est pas consigné dans les ouvrages spécialisés en médecine.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2020

    Terme :

    1. immunocompromised patient

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025