0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

scripta

Domaine
  1. linguistique
Auteur
Roy-Desruisseaux, Maxime, 2008
  • Accéder à la fiche en anglais : scripta

Définition :

Forme écrite d'une langue ou d'un dialecte provenant de la langue d'oïl et dont la morphologie, la syntaxe et la phonétique diffèrent de l'usage oral réel.

Notes :

Inventée en 1948 par Louis Remacle et reprise par les étymologistes, philologues et autres chercheurs, la notion de scripta a été créée dans le but de bien différencier les anciennes langues orales, employées quotidiennement par les gens du peuple, et les langues écrites, rédigées par quelques savants dont l'écriture était fortement influencée par leur connaissance du latin. En d'autres mots, puisque les textes anciens que Remacle analysait ne rendaient pas nécessairement compte de l'état réel de la langue qu'ils étaient censés représenter, le chercheur jugea nécessaire d'inventer un mot qui allait permettre aux gens de bien distinguer la langue écrite de la langue orale.

Le mot scripta sert à désigner les graphies d'une langue ou d'un dialecte ayant précisément pour origine la langue d'oïl, comme le picard, le normand et le francien. Les chercheurs, qu'ils soient francophones ou anglophones, n'emploient pas scripta pour désigner des graphies d'autres origines. Toutefois, selon certains points de vue, les scriptae anglo-normandes sont considérées comme des exceptions, puisqu'elles sont un croisement du normand, qui provient de la langue d'oïl, et de l'ancien anglais, qui ne provient pas de la langue d'oïl.

Terme :

scripta n. f.

Scripta est un mot savant ayant été directement emprunté au latin. Pour cette raison, sa forme plurielle la plus courante est scriptae, ce qui correspond à la morphologie latine. D'autres utilisateurs du mot préfèrent toutefois écrire scripta de façon invariable, au singulier comme au pluriel.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Roy-Desruisseaux, Maxime, 2008

    Termes :

    1. scripta
    2. écriture

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025