0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

coudes sautés aux champignons

Domaine
  1. alimentationcuisine chinoise
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
1982
  • Accéder à la fiche en anglais : sautéed macaroni with mushrooms

Note :

Les coudes (elbow macaroni) sont des macaronis coupés ayant la forme d'un coude comme leur nom l'indique.

Terme privilégié :

coudes sautés aux champignons n. m. pl.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 1982

    Terme :

    1. sautéed macaroni with mushrooms

    Termes associés :

    1. mushroom fried macaroni critiqué
    2. mushroom fried noodles critiqué
    3. mushroom noodles critiqué

    Le terme fried signifie « frit par immersion dans un corps gras ». Souvent, dans les menus chinois, on emploie à tort ce terme pour sautéed. Faire sauter un aliment, c'est le faire revenir dans un peu de corps gras, à feu très vif, tout en le faisant remuer.

    Le terme anglais noodles peut signifier deux choses : il peut avoir le sens générique de « pâtes alimentaires » et les sens plus spécifiques de « nouilles », de « macaroni » et de « vermicelles ». Les nouilles sont des pâtes plates en forme de ruban pouvant avoir différentes largeurs - celles que l'on utilise habituellement dans les restaurants chinois sont très fines et ne doivent pas être confondues avec les vermicelles. C'est donc sous l'influence de l'anglais qu'au Québec on commet la faute courante de donner au mot nouilles les sens de « pâtes alimentaires », de « macaroni » ou de « vermicelles ». De plus, l'on voit souvent dans nos menus pseudo-chinois l'emploi erroné du terme nouilles pour désigner des coudes.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025