0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

débardeur à câble

Domaine
  1. foresteriedébardage des arbres
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
1992
  • Accéder à la fiche en anglais : cable skidder

Définition :

Débardeur muni d'un treuil de tirage servant à assembler les arbres épars, et qui les transporte en les soulevant légèrement à une extrémité et en les traînant au sol.

Note :

Il existe deux grandes méthodes d'abattage : l'abattage traditionnel qui est fait par une personne à l'aide d'une scie à chaîne, et l'abattage mécanique, effectué par un engin forestier d'abattage, unifonctionnel ou multifonctionnel. La méthode traditionnelle est le plus souvent réservée à des terrains difficilement accessibles à l'engin d'abattage, comme à la plupart des débardeurs. C'est pourquoi on utilisera un véhicule muni d'un treuil de débusquage, qui s'approchera le plus possible des arbres à débusquer. Puis, se servant du câble de 30 à 40 mètres de long enroulé sur son treuil, l'ouvrier attachera les arbres épars avec les élingues et, actionnant le treuil, formera une charge de 7 ou 8 arbres derrière le véhicule. Celui-ci pourra alors tirer la charge au bas de la pente ou en bordure de route, où souvent les arbres seront tronçonnés et chargés sur des porteurs ou dans des camions, ou bien repris en charge plus grosse par un débardeur à pince ou à pince portante. Le débardeur à câble accomplit donc un rôle particulier que ne jouent pas les autres débardeurs, c'est-à-dire qu'il forme lui-même sa propre charge en allant chercher les arbres un par un, là où les véhicules ne peuvent se rendre. Il arrive même qu'il soit obligé de laisser dérouler sa charge de façon à avancer seul en terrain difficile, puis qu'il la tire à nouveau au treuil avant de poursuivre sa route. Il est donc tout à fait approprié de le désigner par le terme débusqueur. Il ne faut pas oublier que le débusqueur ne prenant qu'une très petite charge (7 à 8 arbres, 10 au maximum) ne peut se permettre de débarder sur une grande distance : le coût en serait prohibitif. Par contre, même s'ils sont tous deux désignés en anglais par le terme général skidder, le débardeur à pince (grapple skidder) et le débardeur à pince portante (clambunk skidder), ne font pas de débusquage et ne peuvent être appelés débusqueurs. Il n'existe donc pas de correspondance directe entre le français et l'anglais lorsqu'il s'agit de rendre la notion désignée en anglais par le terme skidder. En résumé on obtient les équivalences suivantes : cable skidder/débardeur à câble ou débusqueur; grapple skidder/débardeur à pince; clambunk skidder/débardeur à pince portante; forwarder/porteur forestier. La tendance, qui a longtemps prévalu au Québec, visant à différencier les tracteurs qui traînent (débusqueurs) et ceux qui portent (débardeurs), constitue en somme un calque de l'anglais et ne correspond pas au découpage notionnel du français. Il est à noter que depuis quelques années, le terme débusqueur s'est de plus en plus implanté, en France comme au Québec, pour désigner ces divers types de machines en y ajoutant un déterminant : débusqueur à câble, débusqueur à pince, débusqueur à pince portante. Étant donné le sens très précis de débusqueur, il est suggéré toutefois de revenir aux appellations débardeur à câble, débardeur à pince et débardeur à pince portante, le terme débusqueur pouvant à la rigueur être utilisé comme synonyme de débardeur à câble.

Termes privilégiés :

débardeur à câble n. m.
débusqueur n. m.
débardeur à câble

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 1992

    Termes :

    1. cable skidder
    2. choker skidder
    3. line skidder

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025