0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

marché de clientèle

Domaine
  1. administration publiquecatégorie du marché public
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
1998
  • Accéder à la fiche en anglais : indefinite-quantity contract

Définition :

Marché selon lequel l'Administration confie au fournisseur ou à l'entrepreneur retenus, pendant une période déterminée, l'ensemble des commandes portant sur une catégorie de prestations, sans que soient précisées au marché les quantités et la valeur des commandes globales.

Note :

Le marché de clientèle se distingue du marché à commandes qui fixe les prestations en quantités ou en valeur.

Terme privilégié :

marché de clientèle n. m.

Terme utilisé dans certains contextes :

contrat de clientèle n. m.

Le terme contrat est utilisé dans le domaine privé par opposition au terme marché utilisé dans le domaine public.

Termes déconseillés :

marché de client
commande ouverte
commande à longue portée

L'expression marché de client, parfois en usage au Québec, ne convient pas : le terme client désigne celui qui acquiert biens et services en l'occurrence l'Administration. Marché de client signifierait donc « marché de l'Administration », ce qui ne préciserait en rien le type de marché. En revanche, le terme marché de clientèle implique que l'Administration prend entente auprès d'un fournisseur ou d'un entrepreneur et lui accorde sa clientèle, c'est-à-dire qu'elle lui commandera biens ou services selon les conditions du marché.

Le terme commande ouverte est largement utilisé pour désigner une modalité du marché. Il ne saurait désigner le marché lui-même. L'adjectif ouverte évoque la continuité, le fait de passer des commandes au gré des besoins sans autre formalité.

L'expression commande à longue portée couvre l'aspect de la durée, mais elle manque de précision quant à la nature véritable de la commande.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 1998

    Termes :

    1. indefinite-quantity contract
    2. procurement contract

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025