0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

réédition

Domaines
  1. commercecommercialisation
  2. édition
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2004
  • Accéder à la fiche en anglais : reissue
  • Accéder à la fiche en catalan : reedició
  • Accéder à la fiche en espagnol : reedición
  • Accéder à la fiche en galicien : reedición
  • Accéder à la fiche en italien : riedizione
  • Accéder à la fiche en portugais : reedição
  • Accéder à la fiche en roumain : reeditare

Définition :

Édition qui comporte une ou des modifications majeures par rapport à l'édition précédente.

Notes :

Une réédition peut, par exemple, comporter des ajouts de contenu ou être présentée dans un nouveau format.

Une réédition peut aussi comprendre des modifications mineures (d'ordre orthographique ou typographique).

Une réédition devrait toujours comporter un nouveau numéro international normalisé du livre (ISBN).

Lorsqu'on parle, par exemple, de deuxième édition d'un livre, il s'agit en fait d'une réédition de ce livre.

Le terme très général de mise à jour est celui qui convient pour nommer les versions actualisées des documents électroniques qui ne relèvent pas du processus d'édition traditionnelle.

Il ne faut pas confondre les concepts de « réédition » et de « réimpression ». Une réédition comporte nécessairement une ou des modifications majeures alors qu'une réimpression peut comporter une ou des modifications mineures.

Cette fiche fait partie du Vocabulaire de la diffusion et de la distribution du livre.

Termes privilégiés :

réédition n. f.
nouvelle édition n. f.

Le terme réédition peut également désigner l'action de rééditer ou un livre réédité.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2004

    Termes :

    1. reissue
    2. new edition
    3. republication

    Terme associé :

    1. iteration

    Le terme iteration n'est pas un terme technique du vocabulaire de l'édition : il a le sens général de « répétition ». Lorsqu'il est utilisé dans ce domaine, il fait indifféremment référence à une réédition, à une réimpression ou à une mise à jour.

  • catalan

    Auteur : Centre de terminologia Termcat, 2008

    Définition

    Edició que incorpora una o més modificacions importants respecte d'una edició precedent de la mateixa publicació.

    Terme :

    1. reedició n. f.
  • espagnol

    Auteurs : Colegio de México, 2010
    Universidad de Alcalá, 2010
    Universidad de Granada, 2010

    Termes :

    1. reedición s. f.
    2. nueva edición s. f. Mexique
  • galicien

    Auteur : Universidade de Santiago de Compostela, 2010

    Termes :

    1. reedición s. f.
    2. nova edición s. f.
  • italien

    Auteur : Università di Bologna, 2008

    Définition

    Nuova edizione di un’opera già pubblicata.

    Terme :

    1. riedizione s. f.
  • portugais

    Auteurs : Universidade do Algarve, 2010
    Grupo de Estudos em Terminologia e Lexicografia, 2010

    Terme :

    1. reedição s. f.
  • roumain

    Auteur : Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”, 2010

    Terme :

    1. reeditare s. f.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025