0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

norme d'échanges électroniques de documents de l'ADELF

Domaines
  1. informatiqueéchange de documents informatisés
  2. commercegestion de la commercialisation
  3. gestion
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2005
  • Accéder à la fiche en anglais : NEEDA standard
  • Accéder à la fiche en catalan : norma d'intercanvi electrònic de documents
  • Accéder à la fiche en espagnol : norma de intercambio electrónico de documentos de la ADELF
  • Accéder à la fiche en galicien : estándar NEEDA
  • Accéder à la fiche en italien : norma sullo scambio elettronico di documenti dell'ADELF
  • Accéder à la fiche en roumain : standard NEEDA

Définition :

Protocole qui est établi par l'Association des distributeurs exclusifs de livres en langue française (ADELF) et qui est utilisé par tous ses membres pour l'échange de documents informatisés avec leurs clients.

Notes :

La norme d'échanges électroniques de documents de l'ADELF facilite l'échange de documents informatisés (EDI) entre les diffuseurs, les distributeurs et leurs clients. Elle est utilisée, entre autres, pour les bons de commande, les factures ou les notes de crédit qui sont échangés par Internet.

Cette fiche fait partie du Vocabulaire de la diffusion et de la distribution du livre.

Termes privilégiés :

norme d'échanges électroniques de documents de l'ADELF n. f.
NEEDA n. f.
norme NEEDA n. f.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2005

    Termes :

    1. NEEDA standard
    2. NEEDA
  • catalan

    Auteur : Centre de terminologia Termcat, 2008

    Définition

    Protocol d'intercanvi electrònic de dades establert per l'Associació de Distribuïdors Exclusius de Llibres en Llengua Francesa (ADELF) que empren tots els seus membres per a l'intercanvi de documents informàtics amb llurs clients.

    Notes :

    La norma d'intercanvi electrònic de documents facilita l'intercanvi de documents electrònics (EDI) entre els distribuïdors i els clients. S'usa, entre d'altres, per a les factures que s'intercanvien per Internet.

    Per als propòsits descrits, el sistema utilitzat de manera predominant a l'Estat Espanyol és el Sistema d'Informació Normalitzada per als Llibreters. Vegeu la nota corresponent a l'entrada intercanvi electrònic de dades.

    Termes :

    1. norma d'intercanvi electrònic de documents n. f.
    2. NEEDA n. f.
  • espagnol

    Auteurs : Colegio de México, 2010
    Universidad de Alcalá, 2010
    Universidad de Granada, 2010

    Termes :

    1. norma de intercambio electrónico de documentos de la ADELF s. f.
    2. norma NEEDA s. f.
  • galicien

    Auteur : Universidade de Santiago de Compostela, 2010

    Terme :

    1. estándar NEEDA s. m.
  • italien

    Auteur : Università di Bologna, 2008

    Définition

    Protocollo fissato dall' Association des distributeurs exclusifs de livres en langue française (ADELF), utilizzato dai membri per lo scambio dei documenti con i clienti.

    Termes :

    1. norma sullo scambio elettronico di documenti dell'ADELF s. f.
    2. protocollo NEEDA s. m.
    3. standard NEEDA s. m.
  • roumain

    Auteur : Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”, 2010

    Terme :

    1. standard NEEDA s. n.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025