0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

repositionnement de marque

Domaines
  1. commercecommercialisation
  2. publicité
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2016
  • Accéder à la fiche en anglais : rebranding
  • Accéder à la fiche en espagnol : renovación de la marca
  • Accéder à la fiche en portugais : reposicionamento da marca

Définition :

Processus par lequel une entreprise ou un organisme modernise une marque ou la repense afin de la rendre plus attrayante ou de répondre à l'évolution du marché.

Note :

Le repositionnement de marque consiste à modifier le nom de marque, à remanier le logotype ou à transformer la stratégie publicitaire de l'entreprise, notamment.

Termes privilégiés :

repositionnement de marque n. m.
refonte de marque n. f.

Termes utilisés dans certains contextes :

revalorisation de la marque n. f.
changement de marque n. m.

Le terme revalorisation de la marque est moins répandu. De plus, il rend moins bien compte du concept de « repositionnement de marque », qui ne cherche pas forcément à redonner de la valeur à une marque qui en aurait perdu, mais d'abord à repenser une marque, à la redéfinir.

Alors que le repositionnement de marque peut consister à seulement remanier la marque, le changement de marque implique une transformation plus radicale, où la marque en devient une autre, voire disparaît au profit d'une marque unique plus englobante.

Terme déconseillé :

rebranding

L'emprunt intégral à l'anglais rebranding ne s'intègre pas au système linguistique du français.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2016

    Terme :

    1. rebranding
  • espagnol

    Auteur : Grup IULATERM, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, 2015

    Terme :

    1. renovación de la marca n. f.
  • portugais

    Auteur : Observatoire de néologismes du portugais brésilien, 2018

    Terme :

    1. reposicionamento da marca s. m.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025