0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

pâte de bagasse

Domaine
  1. industrie papetièretype de pâte à papier
Date
1990
  • Accéder à la fiche en anglais : bagasse pulp

Notes :

La principale difficulté technique rencontrée dans le traitement des bagasses est l'élimination de la moelle, qui occupe un volume appréciable (28 à 30 %) et n'a aucune valeur papetière. Les bagasses peuvent fournir tous les types de pâtes, mais n'approvisionnent guère, en fait, que des marchés locaux. On prépare, selon les circonstances : a) soit une pâte mécano-chimique à haut rendement b) soit une pâte mi-chimique à rendement moyen c) soit une pâte chimique à bas rendement.

Actuellement les pâtes de bagasse sont utilisées pratiquement dans toutes les sortes de papier, y compris le papier pour sacs, d'emballage, d'impression, d'écriture, hygiénique, à démaquiller, pour serviettes, cristal, cannelure, pour couverture de cartons blanchis et dans une certaine mesure, le papier journal.

N'existe pas au Québec.

Terme :

pâte de bagasse n. f.

Traductions

  • anglais

    Date : 1990

    Note :

    Practically all types of pulp can be produced from bagasse. These range from a mechanical-type pulp similar to groundwood pulp all the way to high quality bleached pulp of high brightness. Bagasse is extensively used for manufacture of wallboard and insulation, being processed for this purpose by primarily mechanicall means. Most of the never bagasse pulp and paper mills utilize full chemical recovery systems and operate much in the same manner as wood pulp mills.

    Terme :

    1. bagasse pulp

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page ou suggestion

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile? Cette question est obligatoire.
Veuillez n’inscrire aucun renseignement personnel. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Cette question est obligatoire.
Cette question est obligatoire.
Cette question est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2026