0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

ponteuse

Domaine
  1. mobiliermobilier ancien
Auteur
Fandrich-Zwyssig, Marie-Thérèse, 1973
  • Accéder à la fiche en anglais : punting

Définition :

Sorte de chaise sur laquelle se mettaient à califourchon les personnes qui suivaient une partie de cartes et pariaient pour un des deux adversaires.

Note :

Cette chaise s'appelle à ponte ou ponteuse, parce que l'accoudoir est monté sur un couvercle à charnières, au moyen desquelles il se renverse et découvre une boîte à compartiments servant à recevoir les jetons ou les pièces de monnaie. L'origine du mot ponteuse ou de l'expression chaise à ponte dans le vocabulaire français mérite l'attention du traducteur. À partir de 1703, fut appelé ponte un des joueurs qui jouaient contre le banquier, d'où l'expression être ponte (au baccara ou à la roulette). La chaise sur laquelle s'assoyait ce joueur prit alors tout simplement le nom de chaise à ponte ou ponteuse. Le verbe ponter qui signifie « jouer contre celui qui tient la banque » est traduit en anglais par to punt. Webster en donne la définition suivante : « to play at a gambling fame against the banker ». Quoique le verbe ponter, peu connu en français également, est plus communément traduit par gamble ou bet, nous tenons à proposer cette possibilité de traduction par souci de conservation du vocabulaire ancien. Si l'on pense à l'usage véritable que l'on fit de la chaise à ponte, punting chair se révèle une traduction plus pertinente que celle de conversation chair proposée par Sheraton.

Termes :

ponteuse n. f.
chaise à ponte n. f.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Fandrich-Zwyssig, Marie-Thérèse, 1973

    Terme :

    1. punting

    Termes associés :

    1. gambling
    2. betting
    3. chair

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025