0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

horloge de parquet

Domaine
  1. horlogerie
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2017
  • Accéder à la fiche en anglais : longcase clock

Définition :

Horloge à poids et à balancier, dont l'ensemble du dispositif est placé dans un meuble posé sur le sol.

Terme privilégié :

horloge de parquet n. f.

Termes utilisés dans certains contextes :

horloge grand-père n. f. Québec langue courante
horloge normande n. f.
horloge comtoise n. f.
morbier n. m.

Le terme horloge grand-père, calqué sur l'anglais, est acceptable en français. En effet, même si on doit l'origine du terme anglais grandfather clock et du calque horloge grand-père à une chanson de la fin du XIXe siècle, on constate que, de nos jours, l'horloge de parquet est généralement perçue comme un meuble d'une autre époque dans l'imaginaire collectif québécois, ce dont rend compte le nom épithète grand-père.

Les termes horloge normande, horloge comtoise et morbier, ainsi que les formes courtes normande et comtoise, sont employés pour désigner des horloges de parquet fabriquées, respectivement, en Normandie, en Franche-Comté ou à Morbier, dans le Jura français.

horloge de parquet
© www.bigstockphoto.com

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 2017

    Termes :

    1. longcase clock
    2. tallcase clock
    3. grandfather clock

    Le terme grandfather clock, pour désigner une horloge de parquet, a été employé pour la première fois dans une chanson écrite en 1876 et intitulée My Grandfather's Clock.

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025