0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

mégissage

Domaine
  1. industrie du cuir
Date
1990
  • Accéder à la fiche en anglais : tawing

Définition :

Cuir ou peau traité à l'alun et au sel.

Note :

Cet ancien procédé ne donne pas normalement un produit stable à une action répétée à l'eau froide et de ce fait ne peut pas être considéré comme un véritable tannage. En France, le mot « mégisserie » est étendu au tannage des peaux de chèvres, chevreaux, moutons et agneaux (à l'exception des chevreaux pour dessus de chaussures) par tous procédés. En Allemagne, « Weissgerbung » est un procédé complet de tannage. En Espagne et au Royaume-Uni, cuir corroyé brun ou noir fortement imprimé souvent utilisé pour la confection de tiges de bottes.

Terme :

mégissage n. m.

Traductions

  • anglais

    Date : 1990

    Définition

    The processing of hides and skins with alum and salt.

    The conversion of skins to leather by means of a mixture of alum, or aluminium sulphate, salt, wheat flour and egg yolk.

    Notes :

    This ancient process does not normally yield a product stable to repeated treatment with cold water and hence is not accurately described as tanning. In France the word "mégissage" (("mégisserie")) is extended to the tanning of goat, kid, sheep and lamb skins (with the exception of kid spins for shoe uppers) by all processes. In Germany "Weissgerbung" is a complete tanning process. In Austria an especially firm barks tanned leather.

    ((Domaine d'emploi indiqué dans la source citée:)) tannage minéral.

    Terme :

    1. tawing

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025