0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

transfusion autologue programmée

Domaines
  1. médecinehématologie et sérologie
  2. médecinetransfusion
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
1997
  • Accéder à la fiche en anglais : predeposit autotransfusion

Définition :

Intervention au cours de laquelle on transfuse (ou réinfuse) au même patient du sang qu'il a donné (ou versé) au cours de séances successives de prélèvements, séparées chacune d'environ une semaine.

Note :

Le but de la transfusion autologue programmée est de pouvoir disposer au moment de l'intervention d'unités de produits sanguins autologues. Elle a pour avantages d'éliminer les risques de transmission virale, les conséquences immunologiques de la transfusion homologue et de stimuler l'érythropoïèse pendant la période périopératoire. Elle s'est jusqu'ici surtout adressée à la chirurgie cardiovasculaire et à la chirurgie orthopédique. Elle est applicable également à un acte chirurgical programmé dont les pertes sanguines sont évaluées à plus de 1 000 ml.

Termes privilégiés :

transfusion autologue programmée n. f.
TAP
autotransfusion différée n. f.
autotransfusion par prédonation n. f.
autotransfusion programmée n. f.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 1997

    Note :

    Patients deposit their own blood up to six weeks prior to an elective surgery. The blood is given back to the patient during the surgery.

    Termes :

    1. predeposit autotransfusion
    2. preoperative autologous transfusion

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025