0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
  • Accueil
  • Grand dictionnaire terminologique
Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

coloscopie virtuelle

Domaines
  1. médecinegastroentérologie
  2. médecinetomodensitométrie
Auteur
Office québécois de la langue française
Dernière mise à jour
2014
  • Accéder à la fiche en anglais : virtual colonoscopy

Définition :

Technique d'imagerie non effractive qui permet une exploration virtuelle du côlon, reconstitué à partir d'images prises au tomodensitomètre.

Terme privilégié :

coloscopie virtuelle n. f.

Terme utilisé dans certains contextes :

colonoscopie virtuelle n. f.

La formation du terme colonoscopie virtuelle est calquée sur celle du terme anglais virtual colonoscopy. L’emploi de colonoscopie est de plus en plus fréquent en français. Toutefois, pour ne pas nuire au maintien du terme préexistant en français, il reste préférable d'employer coloscopie, qui est conforme aux règles de formation des mots savants composés à partir du grec kôlon. En effet, en français, les termes ayant trait au traitement du côlon sont formés, par convention, des radicaux col-, colo- et coli- suivis de la terminaison voulue, comme dans colibacille, colostomie, coloptose et colorectal. Le modèle de formation qui consiste à ajouter à une racine colon- la voyelle de transition o et, par la suite, une terminaison, est surtout en usage en anglais.

Terme déconseillé :

coloscanner

Le terme coloscanner est déconseillé. En effet, au Québec, l'Office québécois de la langue française, en collaboration avec le ministère de la Santé et des Services sociaux, a uniformisé, en 1997, la terminologie relative aux équipements d'imagerie médicale de pointe utilisés dans les établissements de santé. Dans ce contexte, les termes français composés avec la racine scan- sont à éviter parce qu'ils ont été considérés comme des calques de l'anglais pouvant nuire à l'utilisation des termes français déjà existants et répandus en milieu clinique.

Traductions

  • anglais

    Auteur : Office québécois de la langue française, 1998

    Terme :

    1. virtual colonoscopy

Partager cette page

  • Courriel
  • Facebook
  • X
  • LinkedIn

Évaluation de la page

L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

Navigation principale

  1. À propos de la Vitrine linguistique

    1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique
    2. Foire aux questions
    3. Les mots de la Vitrine linguistique
    4. Offre de services linguistiques
    5. Politiques et guides
  2. Actualités

    1. Articles et fiches en vedette
    2. Brèves
  3. Autres sites

    1. Office québécois de la langue française
    2. Commission de toponymie
    3. Concours de créativité lexicale
    4. Mérites du français
  4. Ressources linguistiques

    1. Chroniques
    2. Conseils linguistiques pour les entreprises
    3. Contenus téléchargeables
    4. Lexiques et vocabulaires
    5. Outils pour apprendre le français
    6. Ressources linguistiques externes
    7. Ressources pour le personnel enseignant
  5. Sujets d’intérêt

    1. Féminisation et rédaction épicène
    2. Néologie
    3. Officialisation linguistique
  6. Navigation

    1. Index thématique de la BDL
    2. Tutoriel

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Ce champ est obligatoire.
Retourner en haut de la page
  • Accessibilité
  • Accès à l’information
  • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens
  • Politique de confidentialité
  • Plan du site
Office québécois de la langue française
© Gouvernement du Québec, 2025