Chronique
Les chroniques abordent divers sujets de nature linguistique ou terminologique, par exemple en synthétisant des informations concernant des termes ayant plusieurs sens, en évoquant des questions relatives à l’histoire de la langue ou à l’étymologie, ou en rendant compte de certaines tendances langagières.
Comment traduire empower et empowerment en français?
To empower
Le verbe to empower apparaît en Grande-Bretagne au milieu du XVIIe siècle. Il signifie, dans son sens premier, « donner un pouvoir légitime, de l’autorité à une personne ». Pour rendre cette idée en français, on peut employer, par exemple :
habiliter ou autoriser (quelqu’un) à (faire quelque chose);
investir (quelqu’un) du pouvoir de;
donner ou conférer plein(s) pouvoir(s) à (quelqu’un) pour (faire quelque chose);
donner procuration à (quelqu’un);
charger (quelqu’un) de (faire quelque chose);
déléguer des pouvoirs à (quelqu’un).
Dans le même ordre d’idée, to be empowered to se traduit notamment par :
être autorisé(e) ou être habilité(e) à (faire quelque chose);
avoir le pouvoir de ou être investi(e) du pouvoir de (faire quelque chose);
avoir qualité ou être compétent(e) pour (faire quelque chose);
avoir plein(s) pouvoir(s) pour (faire quelque chose).
Le verbe to empower veut aussi dire « donner à une personne l’autorisation, les moyens ou la possibilité de faire quelque chose ». En français, on exprime la même idée en utilisant des expressions telles que :
permettre à (quelqu’un) de (faire quelque chose);
mettre (quelqu’un) à même de ou en mesure de (faire quelque chose);
donner la force de (faire quelque chose).
Enfin, il peut signifier « donner à une personne les moyens de mieux maîtriser sa vie ou la situation dans laquelle elle se trouve ». On recense différentes façons de rendre cette idée en français. En voici des exemples :
aider (quelqu’un) à se prendre en charge;
permettre à (quelqu’un) de se prendre en charge ou d’avoir prise sur sa propre vie;
donner à (quelqu’un) des moyens d’agir ou les moyens de (faire quelque chose);
accroître les moyens d’action de ou l’influence de (quelqu’un);
accorder à (quelqu’un) une plus grande marge de manœuvre;
renforcer la capacité d’agir (de quelqu’un);
confier ou conférer des responsabilités accrues à (quelqu’un);
permettre à (quelqu’un) de s’assumer;
rendre (quelqu’un) autonome ou maître de son destin;
armer, outiller (quelqu’un);
rendre (quelqu’un) plus fort.
Empowerment
Le nom empowerment, qui est formé à partir de empower auquel on a ajouté le suffixe -ment, apparaît dans la première moitié du XIXe siècle. Il désigne alors à la fois une action, celle de donner un pouvoir, et un état, celui d’être investi(e) d’un pouvoir.
Le terme empowerment connaît par la suite une certaine évolution de sens à partir des années 1970, où il est notamment utilisé dans les travaux portant sur les communautés marginalisées. Il est aujourd’hui employé dans de nombreux domaines et revêt différentes significations selon les contextes. Dans la plupart des cas, on peut le rendre en français par autonomisation. En fonction des domaines d’emploi, d’autres équivalents sont possibles :
| Domaine | Équivalent possible |
|---|---|
| Droit |
|
| Sociologie, politique |
Dans la perspective d’un organisme octroyant de plus grands pouvoirs : |
| Gestion, ressources humaines |
Dans la perspective des gestionnaires qui décident d’accorder une plus grande liberté d’action à des membres du personnel :
|
| Santé |
|
| Sciences de l’éducation |
|
| Psychologie, développement personnel |
|
Qu’en est-il du terme empouvoirement?
Le terme empouvoirement, calque de l’anglais empowerment, est déconseillé principalement parce que sa formation présente des irrégularités du point de vue morphologique. En effet, les noms commençant par l’élément en- (dont em- est une variante graphique) et se terminant par -ement sont généralement formés à partir d’un verbe. Empouvoirement n’est pas construit à partir d’un verbe (comme c’est le cas pour empowerment en anglais), mais plutôt formé directement à partir du nom pouvoir. Son usage pose donc un problème quant au verbe correspondant à utiliser; sa dérivation pourrait donner lieu à l’emploi du verbe empouvoirer, alors que le nom pouvoir correspond déjà au verbe pouvoir et non à un hypothétique verbe pouvoirer. Empouvoirement est, par ailleurs, peu fréquent en français.